2015年2月15日 星期日

【外文翻寫/中英對照閱讀新聞】

Russia + North Korea = New BFF?
俄羅斯+北韓=好朋友?

By Ivana Kottasova,CNN

編譯│ 水保一 白欣玉

原文: http://goo.gl/i9w5yc




Russia has found a new, unorthodox business partner: North Korea.
俄羅斯找到一個另類的生意夥伴:北韓

As its economy slides into recession and business opportunities in Europe and the U.S. dry up due to sanctions, Moscow has turned to Pyongyang.
由於經濟走向衰退、歐洲市場及美國資源限縮的制裁,使莫斯科轉而與平壤合作。

The Russian Chamber of Commerce set up a special Council for Cooperation with North Korea this week. The goal is to increase trade between the two to $1 billion a year -- double the current level -- by 2020.
在本週,俄國商會為了和北韓的合作而設立一個特別的會議。目的是要增加兩國間的貿易, 兩國的目標是在2020年前達到每年增加至十億美金的貿易金額,為目前的兩倍。

As part of the agreement, Moscow will allow North Korean firms to set up accounts in Russian banks. In exchange, it will gain access to North Korea's mineral mines. The two countries agreed to trade exclusively in rubles.
如同協議中所提及,莫斯科將允許北韓在俄國銀行開設帳戶,而北韓將以礦產使用權作為交換。雙方同意僅使用盧布(俄羅斯貨幣單位)進行交易。

Pyongyang also promised to ease up its visa process for Russian businessmen, who might be allowed to use the Internet and mobile phones while on business trips to the secretive state -- a luxury residents and other visitors can only dream of.
平壤也承諾簡化俄國商人申請簽證的程序,以及在北韓出差時於機密的區域得以使用網路及手機,這是當地富有的居民和其他遊客夢寐以求的。

In another goodwill gesture towards Pyongyang, Russia canceled $10 billion of North Korea's $11 billion Soviet era debt in mid-2014.
另一個對平壤釋出的善意是,在2014年年中,俄國免除北韓在蘇聯時期所欠下的一百億美金債務,原為一百一十億美金。

To show the world just how chummy the two sides have become, Kim Jong Un is reportedly considering a trip to Russia to attend ceremonies marking the 70th anniversary of the end of World War II.
為了展現兩國間的友好,據報導,金正恩正考慮至俄國參加紀念第二次世界大戰結束70周年的典禮。

英文小辭典:
1. unorthodox (adj.) 非正統的
2. Pyongyang (n.) (北韓首都)平壤
3. goodwill (n.) 善意

沒有留言:

張貼留言