2015年2月6日 星期五

鬼門關前走回 佛羅里達「殭屍貓」活埋五天復活

【外文翻寫/中英對照閱讀新聞】

鬼門關前走回  佛羅里達「殭屍貓」活埋五天復活

'Zombie cat' presumed dead found alive five days after burial



By Stephanie Gallman, CNN;中文一陳奕君、吳家瑾 編譯

*有關這隻貓巴特(Bart)的故事,已在美國社群網站上造成熱烈討論與迴響;目前,當地的坦帕灣人道協會已決定不再考慮將康復後的巴特送回原主人家中,因為事件中原主人被懷疑活埋還有生命跡象的巴特。

(網誌文章連結:http://goo.gl/XvLFZj

這正如一個從「陰屍路」的腳本中撕下的情節──如果節目中的演員是貓,而發生地點為佛羅里達州的話。
It's like a plot line ripped from the scripts of "The Walking Dead" -- if the show's cast were made up of cats and took place in Florida.

在佛羅里達州坦帕的一隻貓被車撞到之後看似死去,卻在牠被埋葬的後五天活著出現在鄰居家的院子裡。
A Tampa, Florida, cat found seemingly dead after he was hit by a car showed up alive in a neighbor's yard five days after he was buried.

「在我們全方位服務的獸醫診所中,我們已經見過許多令人驚奇的案例,但這是個出人意料之外的情況。」當時為貓進行手術的坦帕灣人道協會星期二在新聞稿中表示。
"We have seen many amazing cases at our full-service veterinary clinic, but this situation may take the cake," the Humane Society Tampa Bay, where the cat underwent surgery Tuesday, said in a release.

巴特,或現在社群媒體討論中被稱作「殭屍貓」的貓,在上周被他的主人發現「反應遲鈍」,牠躺在一池血中,身體冰冷,臉也嚴重毀容。
Bart, or "zombie cat" as the feline is now being referred to on social media, was discovered "unresponsive" by his owner last week lying in a pool of blood. His body was cold and his face was severely disfigured.

「如果我們在路上看到那樣一隻貓,我們一定會假定牠死了。」Nash McCuthchen代表人道協會告訴CNN
"If we'd seen that cat on the road, we'd assumed he was dead," Nash McCuthchen with the Humane Society told CNN.

巴特的主人埃利斯•赫特森(Ellis Hutson)在鄰居的陪同下將自己心愛的寵物埋葬在他的院子。
Bart's owner, Ellis Hutson, along with the help of a neighbor, buried his beloved pet in his yard.

五天之後,另一名鄰居看見巴特,在看似用爪挖出路徑並離開墳墓之後,在她的院子裡行走。
Five days later, a different neighbor found Bart walking in her yard, after he seemingly clawed his way out of the grave.

那名鄰居將貓還給赫特森,由她向人道協會求救。
The neighbor returned the cat to Hutson, who called the Humane Society for help.

巴特的健康情況不是很好,蛆覆蓋在牠身上的開放性傷口上以至牠行走困難。貓有脫水的情形,而且牠的左眼毀掉了。McCuthchen如此說道。
Bart was in bad shape, McCutchen said, with maggots covering open wounds on his body, and he had difficulty walking. The cat was dehydrated, his left eye ruined.

然而出乎意料的是,貓並沒有內傷,使人道協得以治療牠。巴特已經在星期三進行手術,移除牠左眼,並用金屬絲使牠的下巴閉合。McCuthchen表示道。
But remarkably, McCutchen said, the kitty had no internal injuries, making the Humane Society able to treat him. Bart had surgery Wednesday to remove his left eye and wire his jaw shut.

「牠好像是一位小戰士。」McCuthchen說。
"He seems to be a little fighter," McCutchen said.

儘管被車撞的全身是傷,又因為被推測死亡被活埋,McCuthchen表示,巴特依然是一隻非常友善而且深情的貓。牠喜愛被輕撫,還會向訪客發出呼嚕聲。
Despite all the trauma of getting hit by a car, being presumed dead and buried alive, McCutchen said Bart is a very friendly and affectionate cat. He loves to be petted and purrs at visitors, she said.

巴特康復有望,最快可能可以在下周三回到他主人的身邊。
Bart is expected to recover and could return to his owner as early as next week.

*新聞小辭典:
1、    plot (n.) (小說、戲劇等的)情節
2、    rip (vt.) 撕下、扯下
3、    veterinary (adj.) 獸醫(學)的
4、    unresponsive (adj.) 無反應(答覆)的,遲鈍的
5、    dehydrate (vi,vt.) (使)脫水
6、    trauma (n.) 【醫學】外傷、損傷、創傷
7、    purr (vi.) (貓)得意似的咕嚕咕嚕叫

沒有留言:

張貼留言